The Bible doesn't say any such thing.
"If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered, he shall pay her father fifty shekels of silver. He must marry the young woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives." -- Deu. 22:28:29, NIV
"If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days." -- Deu. 22:28:29, KJV
[/quote]
the NIV version is a terrible translation and that is very evident with the following words "and they are discovered". Note the 'they' used indicates mutuality and not 'rape'. The word was likely closer in meaning to 'seduces'.
Not quite; the original Hebrew-Aramaic words were "taphas and shakab", which are "to seize and lay hold of" + "to lie (as in sexual relations)". Hence, the use of the word taphas in conjunction with shakab in Deuteronomy implies that the sexual act was forced upon the maiden without her consent. It also tacitly implies that if they weren't 'found out/discovered' then the admonishments wouldn't apply. The whole thing sounds a bit like a consenting women either isn't 'discovered' and remains silent or, gets busted and 'cries rape' after consent, (thus denying consent after the fact and falsely accusing the man - who earns a death sentence as a result). If the man 'seduced' the woman, (which means to entice, beguile, manipulate), then he either did so with or against her will. IIRC, back then, the woman's family provided a marriage dowry so, the fifty sheckels in silver wouldn't be paid by the seducer, it would've been paid by the bride's family. This discrepency causes doubt about the admonishment's translations.